[
효행편(孝行篇) (續) ]
孫順
|
家貧
|
與其妻
|
傭作人家以養母
|
손순이
|
가빈하여
|
여기처로
|
용작인가이양모할새
|
有兒每奪母食
|
順
|
謂妻曰兒奪母食
|
유아매탈모식이라
|
순이
|
위처왈아탈모식하니
|
兒
|
可得
|
母難再求
|
아는
|
가득이어니와
|
모난재구라하고
|
乃負兒往歸醉山北郊
|
欲埋堀地
|
내부아왕귀취산북교하여
|
욕매굴지러니
|
忽有甚寄石種이어늘 驚怪試撞之하니
홀유심기석종 경괴시당지
春容容可愛라
춘용용가애
妻曰得此寄物은 胎兒之福이라 埋之不可라하니 처왈득차기물 태아지복 매지불가
順이 以爲然하여 將兒與種還家하여 縣於樑撞之러니
순 이위연 장아여종환가 현어량당지
王이 聞種聲이 淸遠異常而覈聞其實하고
왕 문종성 청원이상이핵문기실
曰昔에 郭巨埋子엔 天賜金釜러니
왈석 곽거매자 천사금부 今孫順이 埋兒엔 地出石種하니
금손순 매아 지출석종
前後符同이라하고 賜家一區하고
전후부동 사가일구
歲給米五十石하니라.
세급미오십석
손순이 집이 가난하여 그의 아내와 더불어 남의 머슴살이를 하여 그 어머니를 봉양하는데 아이가 있어 언제나 어머니의 잡수시는 것을 뺐는지라. 순이 아내에게 일러 말하기를 “아이가 어머니의 잡수시는 것을 빼았으니 아이는 또 얻을 수 있거니와 어머니는 다시 구하기 어려우니라. 하고, 마침내 아이를 업고 취산 북쪽 기슭으로 가서 묻으려고 땅을 팠더니 문득 심히 이상한 석종이 있거늘 놀랍고 이상하게 여기어 시험삼아 두드려 보니 울리는 소리가 아름답고 사랑스러운지라. 아내가 말하기를, ”이 기이한 물건을 얻은 것은 아이의 복이니 땅에 묻는 것은 옳지 못하느니라.“ 순도 그렇게 생각해서 아이를 데리고 종을 가지고 집으로 돌아와서 대들보에 달고 이것을 울렸더니 임금이 그 종소리를 듣고 맑고 늠름함을 이상하게 여기시어 그 사실을 자세히 물어서 알고 말하기를, ”옛적에 곽거가 아들을 묻었을 때엔 하늘이 금으로 만든 솥을 주시었더니 이제 손순이 아들을 묻음에는 땅에서 석종이 나왔으니 앞과 뒤가 서로 꼭 맞는다, 말씀하시고, 집 한 채를 주시고 해마다 쌀 오십석을 주셨느니라.“
尙德은 値年荒癘疫하여 父母飢病濱死라
상덕 치년황려역 부모기병빈사
尙德이 日夜不解衣하고 盡誠安慰하되
상덕 일야불해의 진성안위
無以爲養則刲脾肉食之하고
무이위양칙규비육식지
母發癰에 吮之卽癒라
모발옹 연지즉유
王이 嘉之하여 賜賚甚厚하고
왕 가지 사뢰심후
命旌其聞하고 立石紀事하니라.
명정기문 입석기사
상덕은 흉년과 열병이 유행하는 때를 만나서 어버지와 어머니가 굶주리어 죽게 된지라. 상덕이 낮이나 밤이나 옷을 풀지 않고 정성을 다하여 안심을 하도록 위로 하였으되 봉양할 것이 없으므로 넙적다리 살을 베어 잡수시도록 하고 어머니가 종기가 남에 빨아서 곧 낫게 하니라. 임금께서 이 말을 하니라.“
都氏家貧至孝라 賣炭賣肉하여 無闕母饌이러라
도씨가빈지효 매탄매육 무궐모찬
一日은 於市에 晩而忙歸러니 鳶忽攫肉이어늘
일일 어시 만이망귀 연홀확육
都悲號至家하니 鳶旣投肉於庭이러라
도비호지가 연기투육어정
一日 母病索非時之紅柿어늘
일일 모병색비시지홍시
都 彷徨柿林하야 不覺日昏이러니
도 방황시림 불각일혼
有虎屢遮前路하고 以示乘意라
유호루차전로 이시승의
都 乘至百餘里山村하야 訪人家投宿이러니
도 승지백여리산촌 방인가투숙
俄而主人이 饋祭飯而有紅柿라
아이주인 궤제반이유홍시
都 喜問柿之來歷하고 且述己意한대
도 희문시지래역 차술기의
答曰亡父嗜柿故로 每秋擇柿二百個하야
답왈망부기시고 매추택시이백개
藏諸窟中而至此五月則完者不過七八이라
장제굴중이지차오월칙완자불과칠팔
今得五十個完者故로 心異之러니
금득오십개완자고 심이지
是天感君孝라하고 遺以二十顆어늘
시천감군효 유이이십과
都謝出門外하니 虎尙俟伏이라
도사출문외 호상사복
乘至家하니 曉鷄喔喔이러라
승지가 효계악악
後에 母以天命으로 終에 都有血淚러라.
후 모이천명 종 도유혈루
도씨는 집은 가난하나 효도가 지극하였다. 숯을 팔아 고기를 사서 어머니의 반찬을 빠짐 없이 하였느니라, 하루은 장에서 늦게 바삐 돌아오는데 소리개가 고기를 채 가거늘 도씨가 슬피 울며 집에 도라아와서 보니 소리개가 벌써 고기를 집안 뜰에 던져 놓았더라. 하루는 어머니가 병이나서 때 아닌 홍시를 찾거늘 도씨가 감나무 수풀에 가서 방황하여 낱이 저물은 것도 모르고 있으려니 호랑이가 있어 앞길을 가로 막으며 타라고 하는 뜻을 나타내는지라. 도씨가 타고 백 여리나 되는 산 동네에 이르러 사람사는 집을 찾아 잠을 자려고 하였더니 얼마 안되어서 주인이 제사 밥을 차려 주는데 홍시가 있는지라. 도씨가 기뻐하여 감의 내력을 묻고 또 나의 뜻을 말하였더니 대답하여 말하기를 “돌아가신 아버지가 감을 즐기시므로 해마다 가을에 감을 이백개를 가려서 모두 굴 안에 감추어 두나 이 오월에 이르면 상하지 않는 것 7, 8개에 지나지 아니하였는데 지금 쉰 개의 상하지 아니한 것을 얻었으므로, 마음 속에 이상스럽게 여겼더니 이것은 곧 하늘이 그대의 효성에 감동한 것이라.”하고 스무 개를 내어 주거늘 도씨가 감사한 뜻을 말하고 문밖에 나오니 호랑이는 아직도 누워서 기다리고 있는지라 호랑이를 타고 집에 돌아오니 새벽 닭이 울더라. 뒤에 어머니가 천명으로 돌아가시매 도씨는 피눈물을 흘리더라.
|