CL428 CD번호부전용 라벨 (스티커)
|
시경(詩經) - 小雅(소아) 六 甫田之什(보전지십)
車舝(거할) |
수레 굴대빗장 |
|
|
間關車之舝兮
|
굴대 빗장 빙빙 돌며
수레는 가네
|
思孌季女逝兮
|
어여쁜 아가시 시집 가는
날.
|
匪飢匪渴
|
주리고 목 마른 듯
|
德音來括
|
부덕 높은 님을 만나기
위해서지.
|
雖無好友
|
좋은 벗 비록 멀리
있다해도
|
式燕且喜
|
즐기며 기뻐해야지
|
依彼平林
|
저기 저 울창한 숲.
|
有集維鷮
|
모여 울어 지저귀는 꿩들이여
|
辰彼碩女
|
이젠 그 아리따운 아가씨.
|
令德來敎
|
아름다운 덕을 지니고 왔다네
|
式燕且譽
|
잔치하여 마음껏 즐기세.
|
好爾無射
|
언제든지 이 사랑 변함없으리
|
雖無旨酒
|
맛 좋은 술 달리
없다해도.
|
式飮庶幾
|
마시어 취하여 보세
|
雖無嘉粧
|
좋은 안주 없다해도.
|
式食庶幾
|
마음껏 배불리 먹어보세
|
雖無德與女
|
덕 부족하다 해도 그대
함께 있으니.
|
式歌且舞
|
노래하고 춤추며 즐기세
|
陟彼高岡
|
저 높은 언덕 위에
올라.
|
析其澧薪
|
갈참나무 장작을 패노라니
|
析其澧薪
|
갈참나무 쪼개어 장작을 패니.
|
其葉旅兮
|
그 잎새 무성도 하더이다
|
鮮我覯爾
|
그리던 그대 만나니 기뻐라
|
我心寫兮
|
내 마음의 시름 싹
가시어졌네.
|
高山仰止
|
높은 산 쳐다보고
|
景行行止
|
큰길 끝없이 가야하고.
|
四牡騑騑
|
사마 수레 끌고
|
六轡如琴
|
여섯줄 고삐 아름답기만 하군.
|
覯爾新昏
|
그대 만나 혼인을 하니
|
以慰我心
|
내 마음 이토록 기쁘기
끝이 없도다.
|
|
|
|
|
― 詩 小雅 甫田之什 車舝
|
|
|
|
추가 및 수정 자료가 있으시면 정확한 내용(첨부 자료 포함)을 아래의 E-Mail 또는 FAX로 보내 주십시오... .
|
FAX : 050-5858-0248
|
|
|