輾:구를 전.
轉:구를 전. 反:되롤릴 반. 側:곁 측.
누워서 이리저리 뒤척이며 잠을 이루지 못한다.
[동의어] 輾轉不寐(전전불매)
[出典]"시경(詩經)" <주남(周南)>
[고사 1] . 고민으로 인하여 잠을 이루지 못하는 일, 혹은 잠자지 못하고 뒤척임을 되풀이
하는 것을 형용하여 '輾轉反側'이라고 하거니와, 이 말은 본래는 아름다운 여인을
그리워하여 잠을 이루지 못하는 것을 형용해서 하는 말이다.
《詩經》'周南'의 관저(關雎)에 이렇게 실려 있다.
구룩구룩 물수리는 강가 섬에 있도다.
아리따운 아가씨는 군자의 좋은 짝이로다.
들쭉날쭉한 마름풀을 좌우로 헤치며 따는도다.
아리따운 아가씨를 자나깨나 구하는도다.
구하여도 얻지 못하니 자나깨나 생각하는도다.
생각하고 또 생각하는지라 이리 뒤척 저리 뒤척 하는도다.
關關雎鳩 在河之州
窈窕淑女 君子好逑
參差荇菜 左右流之
窈窕淑女 寤寐求之
求之不得 寤寐思服
悠哉悠哉 輾轉反側
이 제2절의 결구가 '輾轉反側'이다. 이 노래는 물쑥을 따면서
부르는 연가(戀歌)이다. 즉 노동가(勞動歌)임과 동시에 연애가(戀愛歌)이기도 하다.
[고사 2] . 孔子가 엮은 시경(詩經) 국풍(國風)편에 나오는 관관저구(關關雎鳩)라는
한 시구(詩句)로 이 시는 성인으로 이름높은 周 文王과 그의 아내 태사(太 )를 높이
칭송한 것이라 한다. 내용은 강기슭에서 울고 있는 저구(雎鳩)라는 물새를 아름다운
숙녀에 비유하여 노래하고 나서 다음과 같이 계속된다.
參差荇菜를 左右流之로다. 들쭉날쭉한
마름 풀을 이리저리 헤치면서
窈窕淑女를 寤寐求之로다. 요조숙녀를
자나깨나 찾는도다.
求之不得하니 寤寐思服이라. 이를
구하여 얻을 수 없어 늘 마음에 그리고 생각한지.
悠哉悠哉라 輾轉反側하도다. 오래고
오랜지라 이리 뒤척 저리 뒤척 하는도다.
즉 강가에서 마름을 따고 있는 아름다운 처녀, 물새는 그 주변에서
또한 맑은 소리로 울고 있고 그런 정황 가운데서 요조숙녀를 생각해 보는 것이다.
|