換:바꿀 환. 骨:뼈 골. 奪:빼앗을 탈. 胎:아이 밸 태.
① 얼굴이 전보다 변해 아름답게 됨. ② 남의 문장의
취의를 본뜨되 그 형식을 바꿔 자작 (自作)처럼 꾸밈.
[出典] "혜홍(惠洪)" <냉제야화(冷濟夜話>"
황정견(黃庭堅)은 소식(蘇軾)과 함께 북송(北宋)을 대표하는
시인으로, 박학다식(博學多識)하여 독자적(獨自的)인 세계를 만들어 냈는데, 그의
독자적인 수법을 도가(道家)의 용 어를 빌려 표현한 것이 '換骨奪胎'라는 말이다.
"황정견은 '두보(杜甫)의 시를 일컬어 영단(靈丹)한 말로 쇠를
이어서 금을 이룸과 같다.(黃庭堅稱杜甫詩 如靈丹一粒 點鐵成金)'라고 말했다."
두보의 붓에 걸리면 흔해 빠진 경치도 곧 아름다운 자연으로 변하는데, 그것은 연금술
사가 쇠에 한 알의 영단을 넣어서 황금으로 변화시키는 것과 같다는 말이다. 이 때의
'영단(靈丹)'은 '시상(詩想)'을 의미한다. 도가(道家)에서는『영단
혹은 금단(金丹)을 먹어서 보통 사람의 뼈를 선골(仙骨)로 만드는 것을 '환골(換骨)'』이라
하고, 탈태(奪胎)의 '태(胎)'도 선인(先人)의 시에 보이는 착상 (着想)을 말하며,
시인의 시상(詩想)은 마치 어머니의 태내(胎內)에 있는 것과 같은 것이므로,『그
태(胎: 着想)를 나의 것으로 삼아 자기의 시경(詩境)으로 변화시키는 것을 탈태
(奪胎)』라고 말하는 것이다. 남송(南宋)의 중[僧] 혜홍(惠洪)이
쓴《冷濟夜話》에 황산곡(黃山谷: 庭堅)은 다음과 같이 말하였다. "시의
뜻은 궁진(窮盡)함이 없고 사람의 재주는 한(限)이 있다. 한이 있는 재주로써 궁
진함이 없고, 뜻을 쫓는 것은 도연명이나 두보일지라도 교묘함을 얻지 못한다. 그러나
그 뜻을 바꾸지 않고 그 말을 만드는 것, 이것을 환골법(換骨法)이라고 말하며, 그
뜻을 규모 로 하여 이를 형용하는 것, 이것을 탈태법(奪胎法)이라고 말한다."
|