脾:지라 비. 肉:고기 육. 之:갈 지. 嘆:탄식할 탄.
넓적다리에 살이 붙음을 탄식함. 자기의 뜻을 펴지 못하고 허송세월하는 것을 한탄하다.
성공하지 못하고 한갓 세월만 보냄에 대한 탄식.
[出典] "삼국지(三國志)" <촉지(蜀志)>
[고사1]
: 유비(劉備)는 198년에 조조(曹操)와 협력하여, 한 마리 이리와 같은 용장(勇壯) 여포(呂布)를 하비(下邳)에서 격파한 다음, 한(漢)의 임시 수도 허창(許昌)으로 올라가
조조의 주선(周旋)으로 헌제(獻帝)에게 배알(拜謁)하고 좌장군에 임명되었지만, 그대로 조조의 휘하에 있는 것을 싫어하여 허창을 탈출하여 각지로 전전한 끝에
황족(皇族)의 일족인 형주(荊州)의 유표(劉表)에게 의지하여 조그만 고을을 다스리고 있었다.
그러던 어느날 유표에게 초대되어 형주성(荊州城)에 갔을 때, 변소에서 볼일을 보고 일 어서던 유비는 문득 자신의 넓적다리에 살이 많이 붙은 것을 보고 깜짝 놀라
눈물을 흘렸다. 다시 연회장으로 돌아오자 유표가 유비의 눈물 흔적을 보고는 그 까닭을 묻자, 유비의 대답은 이러했다.
"나는 지금까지 항상 말을 타고 전장을 돌아다녀서, 넓적다리에 살이 붙은 적이 없었습니다. 그런데 요즈음에는 말을 타지 않고 너무 빈둥거리고 있었기 때문에 살이
들러붙었습니다. 세월이 가는 것은 빨라 늙음이 이르는데도, 아직 공업(功業)을 세우지 못하였으니 그러므로 슬플 뿐입니다."
備住荊州數年 嘗於表坐起至厠 見?肉生 慨然流悌 還坐 表怪問備 備曰 吾常身不離鞍 ?肉皆消 今不復騎 ?裏肉生 日月若馳 老將至矣 而功業不建 是以悲耳.
[고사2]
: 後漢 말 유비(劉備)는 황건적(黃巾賊)의 난을 평정하고, 조조(曹操)와 협력하여 여포(呂布)를 하비(下 )에서 격파하고 그 후 헌제(獻帝)에게 부름을 받아
좌장군(左將軍)에 임명되었으나 조조의 휘하에 있는 것이 싫어 고사(固辭)하고 형주(荊州)에 사는 유표(劉表)에게 의지했다. 어느 날 유표에게 초대받았을 때 변소에
갔다가 넓적다리에 살이 많이 붙은 것을 보고 놀랐다. 자리로 돌아온 유표가 그의 눈물을 보고 까닭을 묻자,「유비가 말하기를“항상 몸이 안장에서 떨어지지 않아
넓적다리에 살이 모두 없었는데 지금은 다시 말을 탈 수 없으니 넓적다리 속으로 살이 생기고 세월은 흐르는 물과 같아서 늙음이 이르는데도 공업을 세우지 못하였으니
이것이 슬플 뿐입니다.”(備曰 常時身不離鞍하여 脾肉皆消한대 今不復騎하니 脾裏肉生하고 日月이 如流하여 老將至한대 功業不建하니 是以悲耳니라.)」(三國志, 蜀志)
* 鞍(안장 안) 消(없앨 소) 騎(말탈 기) 裏(속 리) 業(일 업) 建(세울 건) 悲(슬플 비)
|